Одесский диалект чрезвычайно богат на необычные выражения. Даже вполне привычные слова подчас используются жителями этого приморского города в крайне неожиданном значении. Мы продолжаем наш занимательный урок одесского и знакомим вас с самыми яркими элементами этого языка.
Бодега — так в Одессе называют бары, трактиры, кабаки и прочие питейные заведения. Это слово произошло от испанского bodega, что значит «винный погреб», а также «сбор винограда».
Деревянный макинтош — это словосочетание не имеет никакого отношения к компьютерам американской марки Apple. Макинтош — это непромокаемый плащ, а деревянный макинтош — по-одесски гроб. Более древняя версия этого выражения — деревянный бушлат.
Валиховский переулок — несчастным, одевшимся в деревянный макинтош, прямая дорога в Валиховский переулок. Именно там расположен одесский морг, поэтому название переулка стало синонимом этого учреждения. Известная пословица «Язык и до Киева доведет» в Одессе звучит несколько иначе: «Длинный язык доведет не столько до Киева, как до Валиховского переулка».
Халоймыс — если одесситы говорят о какой-либо ерунде, то для её обозначения они используют именно это слово. Интересно, что в русском языке принято говорить «чепуха на постном масле», в одесском же диалекте это выражение будет звучать как «халоймыс на постном масле».
Гоныф — так в Одессе называют бандитов. Это слово употребляется не только в качестве указания на своеобразную профессиональную деятельность кого-либо, но и в качестве ругательства. В «Большом полутолковом словаре одесского языка» приведён такой пример употребления данного слова:
Мяч угодил в окно мадам Доленко.
— Фулюган! — закричала мадам Доленко.
— Гоныф! — поддержала ее мадам Гринберг.
— Душегуб! — подбил на итог дядя Вася.
Краткий словарь одесских выражений (часть 1)
Краткий словарь одесских выражений (часть 3)
Читайте также: Ежу понятно, Полный ерундопель